<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?><?xml-stylesheet type='text/xsl' href='http://prowyh.spaces.live.com/mmm2008-07-24_12.50/rsspretty.aspx?rssquery=en-US;http%3a%2f%2fprowyh.spaces.live.com%2fcategory%2f%e8%af%bb%e4%b9%a6%e6%9c%ad%e8%ae%b0%2ffeed.rss' version='1.0'?><rss version="2.0" xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/" xmlns:msn="http://schemas.microsoft.com/msn/spaces/2005/rss" xmlns:live="http://schemas.microsoft.com/live/spaces/2006/rss" xmlns:dcterms="http://purl.org/dc/terms/" xmlns:cf="http://www.microsoft.com/schemas/rss/core/2005" xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"><channel><title>prowyh's space: 读书札记</title><description /><link>http://prowyh.spaces.live.com/?_c11_BlogPart_BlogPart=blogview&amp;_c=BlogPart&amp;partqs=cat%25E8%25AF%25BB%25E4%25B9%25A6%25E6%259C%25AD%25E8%25AE%25B0</link><language>en-US</language><pubDate>Wed, 03 Sep 2008 02:57:19 GMT</pubDate><lastBuildDate>Wed, 03 Sep 2008 02:57:19 GMT</lastBuildDate><generator>Microsoft Spaces v1.1</generator><docs>http://www.rssboard.org/rss-specification</docs><ttl>60</ttl><cf:parentRSS>http://prowyh.spaces.live.com/blog/feed.rss</cf:parentRSS><live:type>blogcategory</live:type><live:identity><live:id>-1537263819930693984</live:id><live:alias>prowyh</live:alias></live:identity><cf:listinfo><cf:group ns="http://schemas.microsoft.com/live/spaces/2006/rss" element="typelabel" label="Type" /><cf:group ns="http://schemas.microsoft.com/live/spaces/2006/rss" element="tag" label="Tag" /><cf:group element="category" label="Category" /><cf:sort element="pubDate" label="Date" data-type="date" default="true" /><cf:sort element="title" label="Title" data-type="string" /><cf:sort ns="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/" element="comments" label="Comments" data-type="number" /></cf:listinfo><item><title>《The C# Programming Language》及其它</title><link>http://prowyh.spaces.live.com/Blog/cns!EAAA8AB356F88EA0!439.entry</link><description>&lt;div&gt;学过C的，没有不知道K&amp;amp;R的《The C Programming Language》的……&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;学过C++的，没有不知道Bjarne Stroustrup的《The C++ Programming Language》的……&lt;/div&gt;
&lt;div&gt; &lt;/div&gt;
&lt;div&gt;K&amp;amp;R在《The C Programming Language》的第1版序中指出：&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;本书的目的是帮助读者学习如何使用C语言编写程序。&lt;/div&gt;
&lt;div&gt; &lt;/div&gt;
&lt;div&gt;Bjarne Stroustrup在《The C++ Programming Language》的特别版序言中指出：&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;The primary aim of this book is to help the reader understand how the facilities offered by C++ support key programming techniques. The aim is to take the reader far beyond the point where he or she gets code running primarily by copying examples and emulating programming styles from other languages. Only a good understanding of the ideas behind the language facilities leads to mastery. Supplemented by implementation documentation, the information provided is sufficient for completing significant real-world projects. The hope is that this book will help the reader gain new insights and become a better programmer and designer.&lt;/div&gt;
&lt;div&gt; &lt;/div&gt;
&lt;div&gt;《C》&amp;amp;《C++》都明确表示，是用来帮助读者学习如何用C、C++写程序的，而不是语言参考手册，也不是标准规范。&lt;/div&gt;
&lt;div&gt; &lt;/div&gt;
&lt;div&gt;如果你以为《The C# Programming Language》也是如此的话，那就大错特错了！Anders Hejlsberg在前言中指出：&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;这是一本C#编程语言的详尽参考书。&lt;/div&gt;
&lt;div&gt; &lt;/div&gt;
&lt;div&gt;《The C# Programming Language》（Second Edition）由C#团队的Anders Hejlsberg，Scott Wiltamuth，Peter Golde著，与《C》和《C++》相同的是，都是由语言设计者所著，而且书名也遵循同样的格式。但也仅此而已。《C#》白白占用了这样一个好名字！其实书名应该叫《The C# Language Specification》！就像《The Java Language Specification》一样。因为《C#》与《Java》的体例是一样的，而且《C#》与Microsoft在MSDN上公布的&lt;em&gt;The C# Language Specification&lt;/em&gt;内容一样！&lt;/div&gt;
&lt;div&gt; &lt;/div&gt;
&lt;div&gt;这是不是一种“哗众取宠”呢？不敢妄言，但名不符实倒是真的。&lt;/div&gt;
&lt;div&gt; &lt;/div&gt;
&lt;div&gt;K&amp;amp;R《The C Programming Language》(Second Edition)影印版由机械工业出版社出版。&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;Bjarne Stroustrup《The C++ Programming Language》(Special Edition)影印版由高等教育出版社出版。&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;Anders Hejlsberg《The C# Programming Language》(Second Edition)影印版由人民邮电出版社出版。&lt;/div&gt;
&lt;div&gt; &lt;/div&gt;
&lt;div&gt;《C》的印刷质量太差！好好的书，就这么给糟蹋了！&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;《C++》封面注明是“教学用书”，但其印刷质量无可挑剔，足以珍藏！&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;《C#》是精装本，白色的封面，本来可以给人一种联想的空间，却非要放个不知道从哪个墓穴中出土的马，仅有的一点美感全给破坏了。而且好象不知道怎么吹好了，“典藏原版书苑”还嫌不够，还要弄个“智慧巅峰Summit of Human Intelligence”，太俗艳！哗众取宠！&lt;/div&gt;
&lt;div&gt; &lt;/div&gt;
&lt;div&gt;《C》被流氓给糟蹋了，《C#》成了披金戴银的暴发户，只有《C++》秉承学院派传统，朴素中流露着自然的优雅！&lt;/div&gt;
&lt;div&gt; &lt;/div&gt;
&lt;div&gt;P.S.&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;《C》和《C#》的前言都被人翻译成了中文，这种“越俎代庖”的行为非常恶劣！买影印版就是要看原文，为什么不尊重读者呢？！&lt;/div&gt;
&lt;div&gt; &lt;/div&gt;
&lt;div&gt;费了半天劲，终于找到了Anders Hejlsberg的前言原文，其中那句话是这么说的：This book is a complete technical specification of the C# programming language. 却被译者翻成了“这是一本C#编程语言的详尽参考书”，真是岂有此理！&lt;/div&gt;
&lt;div&gt; &lt;/div&gt;
&lt;div&gt;许多Book Review都认为这本书名实不符，其中&lt;a href="http://aspalliance.com/298_Book_Review_The_C_Programming_Language" target="_blank"&gt;一个读者这么说&lt;/a&gt;：&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;When I first heard about this book I thought it would contain concise information regarding all aspects of the C# language. But I was totally disappointed when I actually read the book.&lt;/div&gt;
&lt;div&gt; &lt;/div&gt;
&lt;div&gt;Nearly 85% of the material has been copied from the MSDN Library as such with some minor alterations at some places.&lt;/div&gt;
&lt;div&gt; &lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;a href="http://www.amazon.com/Programming-Language-Microsoft-NET-Development/dp/0321334434/ref=reader_req_dp/102-1946103-9351344" target="_blank"&gt;www.amazon.com&lt;/a&gt;上的一篇书评这样写道：&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;In my opinion, the book's one major flaw is the misnomer is gives off to the buyer, which unfairly at this point in the .NET game, implies the de facto expectation for a self-help book on learning various aspects of Microsoft development. The true purpose of the book could have been better promoted with the inclusion of a subtitle, something like &amp;quot;The C# Programming Language - An Architect's Guide to the Specification&amp;quot;, or something making the true purpose a bit more obvious.&lt;/div&gt;
&lt;div&gt; &lt;/div&gt;&lt;img src="http://c.services.spaces.live.com/CollectionWebService/c.gif?cid=-1537263819930693984&amp;page=RSS%3a+%e3%80%8aThe+C%23+Programming+Language%e3%80%8b%e5%8f%8a%e5%85%b6%e5%ae%83&amp;referrer=" width="1px" height="1px" border="0" alt=""&gt;&lt;img style="position:absolute" alt="" width="0px" height="0px" src="http://c.live.com/c.gif?NC=31263&amp;amp;NA=1149&amp;amp;PI=73329&amp;amp;RF=&amp;amp;DI=3919&amp;amp;PS=85545&amp;amp;TP=prowyh.spaces.live.com&amp;amp;GT1=prowyh"&gt;</description><comments>http://prowyh.spaces.live.com/Blog/cns!EAAA8AB356F88EA0!439.entry#comment</comments><guid isPermaLink="true">http://prowyh.spaces.live.com/Blog/cns!EAAA8AB356F88EA0!439.entry</guid><pubDate>Mon, 15 Oct 2007 15:12:09 GMT</pubDate><slash:comments>0</slash:comments><msn:type>blogentry</msn:type><live:type>blogentry</live:type><live:typelabel>Blog entry</live:typelabel><wfw:commentRss>http://prowyh.spaces.live.com/blog/cns!EAAA8AB356F88EA0!439/comments/feed.rss</wfw:commentRss><wfw:comment>http://prowyh.spaces.live.com/Blog/cns!EAAA8AB356F88EA0!439.entry#comment</wfw:comment><dcterms:modified>2007-10-25T03:53:33Z</dcterms:modified></item><item><title>一本糟糕透顶的书</title><link>http://prowyh.spaces.live.com/Blog/cns!EAAA8AB356F88EA0!358.entry</link><description>&lt;div&gt;如果从上世纪80年代早期在北京王府井大街的一个小巷子里一个不起眼的小屋中接触英文影印版书算起，到现在已快30年了！&lt;/div&gt;
&lt;div&gt; &lt;/div&gt;
&lt;div&gt;英文影印版书，让人想起来就暖暖的。早期，让无缘接触原版的我辈读书人，也能够以付得起的价格，买回一本本用“蝌蚪文”写成的书。现在，虽然可以在amazon.com上订到原版，但无奈囊中羞涩（在浦东国际机场看到Bill Clinton的《My Life》，但300 RMB的价格，好像又觉得不值得，一个朋友在地摊上以30 RMB的价格购得一本，到现在好像也没看），此时，影印版又帮了大忙。&lt;/div&gt;
&lt;div&gt; &lt;/div&gt;
&lt;div&gt;所以，一直对英文影印版书的出版心存感激，其功甚伟，善莫大焉！&lt;/div&gt;
&lt;div&gt; &lt;/div&gt;
&lt;div&gt;然而，出版界绝非不食人间烟火而以专布上帝福音为己任，鸡鸣狗盗之徒亦多有之！&lt;/div&gt;
&lt;div&gt; &lt;/div&gt;
&lt;div&gt;80年代，北京希望电脑公司翻译出版电脑技术书籍，应该说解了当时国内技术图书奇缺的燃眉之急，然而其粗制滥造之程度，用“令人咋舌”来形容都觉得太文雅。我有一本关于Ada Compiler的书，躺在书架上已20多年，每拿出来翻一次，都要背过气去：多好的书啊，就这么糟蹋了！&lt;/div&gt;
&lt;div&gt; &lt;/div&gt;
&lt;div&gt;如果说我那本Ada Compiler，是由于译者水平太低，编者没有职业道德，就这么合谋把一本书给糟蹋了的话，现在引进出版英文影印版，技术上应该会成熟很多，不应该再发生这种让人痛心的事情。然而，只是一厢情愿而已……&lt;/div&gt;
&lt;div&gt; &lt;/div&gt;
&lt;div&gt;《.NET设计规范》，原名：Framework Design Guidelines, Conventions, Idioms, and Patterns for Reusable .NET Libraries，机械工业出版社，责任编辑：迟振春，属于“经典原版书库”之一种。&lt;/div&gt;
&lt;div&gt; &lt;/div&gt;
&lt;div&gt;这是我所有影印版书中最粗制滥造的一本，书中的注解框（Annotated Box），原版书中有底纹，影印版中模糊一片，需要在白天光线很好的情况下，集中我那点可怜的视力，才能勉强辨认一个个模糊不清的字母！&lt;/div&gt;
&lt;div&gt; &lt;/div&gt;
&lt;div&gt;该书《出版者的话》中最后一段：&lt;/div&gt;
&lt;div&gt;&lt;br&gt;权威的作者，经典的教材，一流的译者，严格的审校，精细的编辑，这些因素使我们的图书有了质量的保证，但我们的目标是尽善尽美，……&lt;/div&gt;
&lt;div&gt; &lt;/div&gt;
&lt;div&gt;这段话只有前面两个词组（权威的作者，经典的教材）是真的！国人已经习惯了大言不惭！就像那经典的国骂一样，你完全可以充耳不闻，权当放屁！&lt;/div&gt;
&lt;div&gt; &lt;/div&gt;
&lt;div&gt;可是，如果编辑在书印出来之后，只要看上一眼，就一眼，那拿到我手上的就不会是这样了！TMD，什么鸟编辑！56块大洋买回如此的粗制滥造，真TMD！！&lt;/div&gt;
&lt;div&gt; &lt;/div&gt;
&lt;div&gt;影印版书如何制作，我不懂。如果说原书中的段落有底纹而不好印的话，那为什么有些书就做得很好呢？&lt;/div&gt;
&lt;div&gt; &lt;/div&gt;
&lt;div&gt;就手头的影印版书来看，质量从最好到较好的是：&lt;/div&gt;
&lt;div&gt; &lt;/div&gt;
&lt;div&gt;《UML精粹》，原书名：UML DISTILLED，清华大学出版社，责任编辑：居然没有责任编辑！属于“大学计算机教育国外著名教材系列（影印版）”之一种。&lt;/div&gt;
&lt;div&gt; &lt;/div&gt;
&lt;div&gt;封面设计：白底，中间的深绿色块突出书名，点缀的水果让人仿佛闻到了果香。&lt;br&gt;内页：纸张的质量说不上很好，但很清爽，英文字体有一种slim的秀美（这种秀美让你在翻书时都会小心翼翼）。即使是带有底纹的段落也印得很清楚。&lt;/div&gt;
&lt;div&gt; &lt;/div&gt;
&lt;div&gt;这本书是在乘车途中看完的，除了叹服Martin Fowler的才气之外，书本身的赏心悦目也让人犹如身处桃园，而非熙熙攘攘的公交车上。&lt;/div&gt;
&lt;div&gt; &lt;/div&gt;
&lt;div&gt;《.NET本质论》，原书名：Essential .NET，中国电力出版社，责任编辑：朱恩从，属于“原版风暴系列”之一种。&lt;/div&gt;
&lt;div&gt; &lt;/div&gt;
&lt;div&gt;这本书的纸张质量很好，文字、图表都很清晰，带有底纹的段落也一样清楚，即使在光线并不很强的情况下也能看清。应该说没有辱没Don Box和他的书。&lt;/div&gt;
&lt;div&gt; &lt;/div&gt;
&lt;div&gt;《ATL技术内幕》，原书名：ATL Internals，科学出版社，责任编辑：李佩乾，属于“UML与面向对象设计影印丛书”之一种。&lt;/div&gt;
&lt;div&gt; &lt;/div&gt;
&lt;div&gt;该书中有大量的带有底纹的代码段落，但仍然印的比较清楚。&lt;/div&gt;
&lt;div&gt; &lt;/div&gt;
&lt;div&gt;其它的一大堆C++影印版书，质量说不上好，但还可以看。&lt;/div&gt;
&lt;div&gt; &lt;/div&gt;&lt;img src="http://c.services.spaces.live.com/CollectionWebService/c.gif?cid=-1537263819930693984&amp;page=RSS%3a+%e4%b8%80%e6%9c%ac%e7%b3%9f%e7%b3%95%e9%80%8f%e9%a1%b6%e7%9a%84%e4%b9%a6&amp;referrer=" width="1px" height="1px" border="0" alt=""&gt;&lt;img style="position:absolute" alt="" width="0px" height="0px" src="http://c.live.com/c.gif?NC=31263&amp;amp;NA=1149&amp;amp;PI=73329&amp;amp;RF=&amp;amp;DI=3919&amp;amp;PS=85545&amp;amp;TP=prowyh.spaces.live.com&amp;amp;GT1=prowyh"&gt;</description><comments>http://prowyh.spaces.live.com/Blog/cns!EAAA8AB356F88EA0!358.entry#comment</comments><guid isPermaLink="true">http://prowyh.spaces.live.com/Blog/cns!EAAA8AB356F88EA0!358.entry</guid><pubDate>Mon, 21 May 2007 01:26:43 GMT</pubDate><slash:comments>2</slash:comments><msn:type>blogentry</msn:type><live:type>blogentry</live:type><live:typelabel>Blog entry</live:typelabel><wfw:commentRss>http://prowyh.spaces.live.com/blog/cns!EAAA8AB356F88EA0!358/comments/feed.rss</wfw:commentRss><wfw:comment>http://prowyh.spaces.live.com/Blog/cns!EAAA8AB356F88EA0!358.entry#comment</wfw:comment><dcterms:modified>2007-05-21T04:40:14Z</dcterms:modified></item><item><title>《于丹论语心得》</title><link>http://prowyh.spaces.live.com/Blog/cns!EAAA8AB356F88EA0!273.entry</link><description>&lt;div&gt;于丹白衣白裙，坐在一张黄色的长沙发上，旁边是红衫的央视主持人柴静。我灰不溜秋地坐在她们的对面，准备提一些刁钻古怪的问题。&lt;/div&gt;
&lt;div&gt; &lt;/div&gt;
&lt;div&gt;这是2006年11月12日的下午，地点是“百家讲坛”的演播室，话题则围绕着于丹的“论语心得”展开。服装未经设计，访谈也很自由。但我看着这一对桃红李白，总不知孔老夫子见了会作何感想，便不怀好意地问：你们美女也喜欢孔子吗？在你们这些美女的心目中，孔子是什么样的？&lt;/div&gt;
&lt;div&gt; &lt;/div&gt;
&lt;div&gt;谁知于丹并不上当，应声答道：我不主张从性别的角度去看孔子。在我的心目中，孔子只有温度，没有色彩。&lt;/div&gt;
&lt;div&gt; &lt;/div&gt;
&lt;div&gt;好聪明的小妮子，好精彩的回答！……&lt;/div&gt;
&lt;div&gt; &lt;/div&gt;
&lt;div&gt;以上的文字摘自易中天《于丹论语心得》序。&lt;/div&gt;
&lt;div&gt; &lt;/div&gt;
&lt;div&gt;晚上出去觅食，在书摊上见到期待已久的《于丹论语心得》。在等店家端饭上来的间隙，翻阅着《心得》的前言后语，开篇就是以上的文字……&lt;/div&gt;
&lt;div&gt; &lt;/div&gt;
&lt;div&gt;说起来，关于《论语》的书也有了不少了，朱老夫子的《四书集注》在书架上已经躺了十几年了，然后是李泽厚的《论语今读》（第一版），然后是南怀瑾的《论语别裁》，然后是钱穆的《论语新解》，然后是李泽厚的《论语今读》（第二版）……&lt;/div&gt;
&lt;div&gt; &lt;/div&gt;
&lt;div&gt;《四书集注》之不易读自不必说，就是自以为有深度的《论语新解》和《论语今读》也是读个开头就放下了……每每以五柳先生之好读书自诩，实在汗颜……&lt;/div&gt;
&lt;div&gt; &lt;/div&gt;
&lt;div&gt;初识于丹于《百家讲坛》，于丹针对现代人的心灵困惑讲《论语》，讲夫子的温柔敦厚之美，讲夫子的君子之道——红尘中的淡定与从容，讲夫子内心的庄严——由于信仰、信念而产生的内心的庄严与快乐……&lt;/div&gt;
&lt;div&gt; &lt;/div&gt;
&lt;div&gt;再识于丹于《于丹&amp;lt;论语&amp;gt;心得》，易中天是在北京—厦门途中序《于丹》的，正好明天也要去厦门，就在上海—厦门途中读《于丹》罢……&lt;/div&gt;
&lt;div&gt; &lt;/div&gt;&lt;img src="http://c.services.spaces.live.com/CollectionWebService/c.gif?cid=-1537263819930693984&amp;page=RSS%3a+%e3%80%8a%e4%ba%8e%e4%b8%b9%e8%ae%ba%e8%af%ad%e5%bf%83%e5%be%97%e3%80%8b&amp;referrer=" width="1px" height="1px" border="0" alt=""&gt;&lt;img style="position:absolute" alt="" width="0px" height="0px" src="http://c.live.com/c.gif?NC=31263&amp;amp;NA=1149&amp;amp;PI=73329&amp;amp;RF=&amp;amp;DI=3919&amp;amp;PS=85545&amp;amp;TP=prowyh.spaces.live.com&amp;amp;GT1=prowyh"&gt;</description><comments>http://prowyh.spaces.live.com/Blog/cns!EAAA8AB356F88EA0!273.entry#comment</comments><guid isPermaLink="true">http://prowyh.spaces.live.com/Blog/cns!EAAA8AB356F88EA0!273.entry</guid><pubDate>Tue, 05 Dec 2006 13:55:53 GMT</pubDate><slash:comments>0</slash:comments><msn:type>blogentry</msn:type><live:type>blogentry</live:type><live:typelabel>Blog entry</live:typelabel><wfw:commentRss>http://prowyh.spaces.live.com/blog/cns!EAAA8AB356F88EA0!273/comments/feed.rss</wfw:commentRss><wfw:comment>http://prowyh.spaces.live.com/Blog/cns!EAAA8AB356F88EA0!273.entry#comment</wfw:comment><dcterms:modified>2006-12-05T14:14:09Z</dcterms:modified></item><item><title>不知所以</title><link>http://prowyh.spaces.live.com/Blog/cns!EAAA8AB356F88EA0!202.entry</link><description>&lt;div&gt;
&lt;p&gt;近读周海婴的《鲁迅与我七十年》，书末的一则故事引人深思：
&lt;p&gt;&lt;font color="#0000ff"&gt;一九五七年，毛主席曾前往上海小住，依照惯例请几位老乡聊聊，据说有周谷城等人。罗稷南先生也是主席的老友，参加了座谈。大家都知道此时正值“反右”，谈话的内容必然涉及到对文化人士在运动中处境的估计。罗稷南老先生抽个空隙，向毛主席提出了一个大胆的设想疑问：要是今天鲁迅还活着，他可能会怎样？&lt;/font&gt;
&lt;p&gt;&lt;font color="#0000ff"&gt;这是一个悬浮在半空中的大胆的假设题，具有潜在的威胁性。其他文化界朋友若有同感，绝不敢如此冒昧，罗先生却直率地讲了出来。不料毛主席对此却十分认真，沉思了片刻，回答说：以我的估计，（鲁迅）要么是关在牢里还是要写，要么他识大体不做声。一个近乎悬念的询问，得到的竟是如此严峻的回答。&lt;/font&gt;
&lt;p&gt;&lt;font color="#0000ff"&gt;罗稷南先生顿时惊出一身冷汗，不敢再做声。他把这事埋在心里，对谁也不透露。&lt;/font&gt;
&lt;p&gt;鲁迅先生可是钦点的“革命家、文学家、思想家”！遑论他人乎？先生逝于“革命成功”之前，实乃不幸中的大幸也！
&lt;p&gt;无独有偶，在谢泳编《胡适还是鲁迅》中的“胡适为蒋介石祝寿”一文中，讲了胡适先生的一则故事：
&lt;p&gt;&lt;font color="#0033ff"&gt;1956年10月是蒋介石的七十大寿，蒋氏谕示“总统府”函知各方“婉谢祝寿，以六事咨询于同人，均盼海内外同胞，直率抒陈所见，俾政府洞察舆情，集纳众议，虚心研讨，分别缓急，采择实施。”身居美国的胡适收到国民党要员胡健中的电报，要他写一短文为蒋祝寿，并专门提到蒋氏“婉辞祝寿，提示问题，虚怀纳言”、希望胡适“坦直发表意见”的意思。胡适为此赶写了《述艾森豪总统的两个故事为蒋总统祝寿》一文。&lt;/font&gt;
&lt;p&gt;&lt;font color="#0033ff"&gt;在这篇文章中，胡适讲了时任美国总统艾森豪（艾森豪威尔）的两个故事。一是二战结束不久，艾森豪出任哥伦比亚大学校长，副校长安排他分头听有关部门汇报工作，考虑到系主任一级人员太多，副校长只安排他会见个学院的院长和相关学科的联合部（Division）主任，每天见俩三位，每位谈半个钟头。在听了十几位先生的汇报之后，艾森豪把副校长召来不耐烦地问总共要听多少人的汇报。这位副校长在纸上用铅笔认真算后说共有63位，艾氏听后大惊：“天呵！太多了！太多了！副校长先生，你知道我从前做同盟各国联军的统帅，那是人类有历史以来空前最大的军队，在那个时期，我只须接见三位受我直接指示的将领，——我完全信任这三个人。他们手下的将领，我从来不用过问，也从来不须我自己接见。想不到，我做一个大学校长，竟要接见六十三位主要首长！他们谈的，我大部分不很懂得，又不能不细心听他们说下去。我问的话，大概也不是中肯的话，他们对我客气，也不好意思不答我。我看这个糟蹋了他们的宝贵时间，于学校实在没有多大好处！副校长先生，你定的那张日程，可不可完全豁免了呢？”胡适讲的第二个故事是艾氏当选美国总统后，一次正在高尔夫球场打球时，白宫送来一个急件要艾批示。总统助理知道艾氏疏于理事，事先便拟就了“赞成”与“否定”两种批示，只待艾氏挑选其中一个即可。谁知艾氏看了文件后一时不能决定赞成与否，便在这两种批示上都签了名，对来人说道：“请狄克（Dick即当时的副总统尼克松）替我挑一个罢。”自己仍打高尔夫球去了。&lt;/font&gt;
&lt;p&gt;&lt;font color="#0033ff"&gt;胡适希望蒋向艾森豪学习，并进一步劝蒋说：“一国的元首要努力做到‘三无’，就是要‘无智、无能、无为’：‘无智，故能使众智也。无能，故能使众能也。无为，故能使众为也。’这是最明智的政治哲学。”他希望蒋能本此哲学做一个“守法守宪”的领袖。&lt;/font&gt;
&lt;p&gt;结果可想而知，胡适遭到猛烈抨击：“有一知名学者发表所谓‘向政府争取自由’的言论”“目的在于制造人民与政府对立，破坏团结，减损力量，执行分化政策，为共党特务打前锋”。要“总裁”做一个“‘无智、无能、无为’的元首”更是“荒谬绝伦的言论”。“批评总裁个人，阴谋毒辣！……”
&lt;p&gt;幸运的是，胡适只是遭受了一些言论上的抨击，要搁在这边……
&lt;p&gt;鲁迅与胡适，都是真正的知识分子！如果两位先生处在现世的大陆知识界，不知又作何感想？我想，他们可能会耻于被称为“知识分子”罢……&lt;/div&gt;&lt;img src="http://c.services.spaces.live.com/CollectionWebService/c.gif?cid=-1537263819930693984&amp;page=RSS%3a+%e4%b8%8d%e7%9f%a5%e6%89%80%e4%bb%a5&amp;referrer=" width="1px" height="1px" border="0" alt=""&gt;&lt;img style="position:absolute" alt="" width="0px" height="0px" src="http://c.live.com/c.gif?NC=31263&amp;amp;NA=1149&amp;amp;PI=73329&amp;amp;RF=&amp;amp;DI=3919&amp;amp;PS=85545&amp;amp;TP=prowyh.spaces.live.com&amp;amp;GT1=prowyh"&gt;</description><comments>http://prowyh.spaces.live.com/Blog/cns!EAAA8AB356F88EA0!202.entry#comment</comments><guid isPermaLink="true">http://prowyh.spaces.live.com/Blog/cns!EAAA8AB356F88EA0!202.entry</guid><pubDate>Mon, 09 Oct 2006 20:17:46 GMT</pubDate><slash:comments>0</slash:comments><msn:type>blogentry</msn:type><live:type>blogentry</live:type><live:typelabel>Blog entry</live:typelabel><wfw:commentRss>http://prowyh.spaces.live.com/blog/cns!EAAA8AB356F88EA0!202/comments/feed.rss</wfw:commentRss><wfw:comment>http://prowyh.spaces.live.com/Blog/cns!EAAA8AB356F88EA0!202.entry#comment</wfw:comment><dcterms:modified>2006-10-09T20:23:09Z</dcterms:modified></item></channel></rss>